nickandrovna: (Default)
[personal profile] nickandrovna

Влюбилась в песенку: Лили Марлен (русский текст М. Ильин) "Собаки Качалова"[info]kachalov_dogs  


Update:
Бродский поет(!!!) свой перевод "Лили Марлен": http://imwerden.net/audio/brodsky_lili_marlen.mp3
"Лили Марлен" в исполнении [livejournal.com profile] m_oduvanka     http://www.youtube.com/watch?v=vHPsmp9uUOE

Date: 2009-01-15 03:45 pm (UTC)
From: [identity profile] m-oduvanka.livejournal.com
Совпадение, я как раз сегодня уже час или два слушаю Марлен Дитрих и Веру Линн, их англоязычный и дойч-варианты. А автор данной версии текста поигрался с текстом Бродского:

Возле казармы, в свете фонаря
Кружатся попарно листья сентября,
Ах как давно у этих стен
Я сам стоял,
Стоял и ждал
Тебя, Лили Марлен,
Тебя, Лили Марлен.
Если в окопах от страха не умру,
Если мне снайпер не сделает дыру,
Если я сам не сдамся в плен,
То будем вновь
Крутить любовь
С тобой, Лили Марлен,
С тобой, Лили Марлен.
Лупят ураганным. Боже помоги,
Я отдам Иванам шлем и сапоги,
Лишь бы разрешили мне взамен
Под фонарем
Стоять вдвоем
С тобой, Лили Марлен,
С тобой, Лили Марлен.
Есть ли что банальней смерти на войне
И сентиментальной встречи при луне,
Есть ли что круглей твоих колен,
колен твоих,
Ich liebe dich,
Моя Лили Марлен,
Моя Лили Марлен.
Кончатся снаряды, кончится война,
Возле ограды, в сумерках одна,
Будешь ты стоять у этих стен
Во мгле стоять,
Стоять и ждать
Меня, Лили Марлен,
Меня, Лили Марлен.

Я еще любила переложение Всеволода Емелина, , но этот вариант давно уже не пою в компаниях, слишком уж жестко, да и все любители этой песни требуют ее только на немецком.

Date: 2009-01-15 03:53 pm (UTC)
From: [identity profile] pereimenovala.livejournal.com
Спасибо за Бродского и "жесткий" вариант. А я сегодня нашла вот:
http://www.youtube.com/watch?v=xryCMYrgRXQ
и вас узнала! Здорово!

Date: 2009-01-15 04:04 pm (UTC)
From: [identity profile] m-oduvanka.livejournal.com
Спасибо! А вот еще вариант, с басистом и фуражкой, забавный, по-моему. По крайней мере, уши не так режет, как-то помягче звучит, и все в образе:

Date: 2009-01-15 04:45 pm (UTC)
From: [identity profile] pereimenovala.livejournal.com
Прелестно!!!

Популярная песня, почти besame mucho. Интересно, переводили ли, пели ли besame mucho у нас?

А вы знаете обалденного автора-исполнителя (отсюда, из Калифорнии) Кискачи? У него есть песня, навеянная образом: http://kiskachi.com/sounds/syncopations/04%20Marlene.mp3

Date: 2009-01-15 05:12 pm (UTC)
From: [identity profile] m-oduvanka.livejournal.com
Слушаю уже полчаса закольцованную, клево :)

Date: 2009-01-15 05:28 pm (UTC)
From: [identity profile] pereimenovala.livejournal.com
Он ( http://kisalex.livejournal.com/ ) какой-то удивительно недоставучий - года два слушаю его альбомы: http://kiskachi.com/albums/

Date: 2009-01-15 04:01 pm (UTC)
From: [identity profile] pereimenovala.livejournal.com
Нашла еще несколько переводов тут: http://www.ostfront.ru/Soldatenheim/LiliMarlen.html
Мне понравилась у этого М.Ильина находка "меня ль Лили Марлен?" Типа, придает игривости и шарма.

Date: 2009-01-15 04:08 pm (UTC)
From: [identity profile] m-oduvanka.livejournal.com
Да, хороший сборник переводов и вариантов, он у меня в свое время был вроде шпаргалки. Но все равно не очень уютно непонятный язык пытаться воспроизводить, ведь обязательно наврешь что-нибудь в звуках и акцентах. Но что делать, такая песня, ни на каком английском она так не звучит и романтики своей не передает.

Date: 2009-01-15 04:34 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
О, я тоже сразу вспомнил вариант Бродского.

Остается дать ссылку на аудиофайл, где Бродский поет свой вариант Лили Марлен:

http://imwerden.de/cat/modules.php?name=books&pa=showbook&pid=1113

Date: 2009-01-15 04:46 pm (UTC)
From: [identity profile] pereimenovala.livejournal.com
Бродский поет?!! Wow! Очень клево, очень спасибо!

Date: 2009-01-15 04:50 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_o_tets_/
Да. В свое время обнаружение этой записи произвело небольшую сенсацию.
:)

Советую читать [livejournal.com profile] imwerden - это он отыскивает подобные потрясающие вещи и выкладывает на своем сайте. В ЖЖ у него - анонсы новых поступлений библиотеки.

Date: 2009-01-15 04:55 pm (UTC)
From: [identity profile] pereimenovala.livejournal.com
Спасибо! Добавила в други.
nickandrovna: (Default)
Между заволчьем и зажирафьем

March 2016

S M T W T F S
  1234 5
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Apr. 7th, 2026 10:42 am
Powered by Dreamwidth Studios